Saturday, February 6, 2010

Close to You

From the basic space of birthlessness, shining,
In the abode of ceaselessness, liberating;
That Dharmakaya free from any and all diminishment
Is there, close to effortless spontaneous presence.
The Tulku Ogyenpa [Ogyen Tulku 9th], on the 10th day of the 12th month, wrote this out well.  
 
從那  無生 光明 廣大的 根本淨空 中,
在那  無滅 解脫 的 彼岸之地;
於 一切生滅中 徹底地解脫自在
法身 在那兒-
在那  無造作的 任運/明顯
祖古 烏金巴 [九世烏金祖古]在 十二月的初十日,賢善地寫下了以上詞句。
 
English translation by Erick Sherab Zangpo, Mandarin translation by Sandy Pai.

No comments:

Post a Comment